19 октября 2019

Англоязычный сленг, который нужно выучить перед путешествием

aviasales
aviasales
Поделиться
Поделиться

«Ландан из зе кепитал оф Грейт Британ» — не совсем тот словарный запас, который пригодится в путешествии. Может быть, школьный курс английского поможет вам добраться до отеля и найти дорогу до главных достопримечательностей, но за своего вы никогда не сойдёте. 

Собрали фразы и выражения, которые помогут завязать беседу с местными в любой англоязычной стране и понять, когда вас подкалывают или приглашают в бар.

Англия

 

«Не уверен, что есть выражение более английское, чем Bloody hell — вообще, мы любим добавлять bloody, если что-то очень плохо. В английском много мата — fuck, fanny (это женские половые органы), cunt (то же, что и fanny, но обычно используется для оскорбления какого-то человека) и еще много всего. Хотите быстро его выучить — приходите в паб, когда сборная играет в футбол.

У нас много слов, которые теперь используются только в Великобритании — supper (ужин), lift (лифт), trousers (брюки). Американцы придумали свои версии для слов, которые существовали и до этого, а теперь называют оригинальные выражения «британским сленгом». Но насколько я знаю, в странах СНГ до сих пор учат британскому английскому, так что с пониманием этих слов проблем быть не должно»

Арчи, выпускник Итона и англичанин в сотом поколении

 

Knackered — уставший до смерти. We went to the pub last night and i’m knackered as fuck.

Buzzin — слово, не имеющнее никакого отношения к «жужжанию». Buzzin — это слегка пьяный, а boozer — паб. Если в компании говорят что-то про buzz, то скорее всего имеют в виду алкоголь.

Don’t be daft — не глупи. Достаточно жёсткое выражение, которое подразумевает, что вы на самом деле занимаетесь какой-то фигней или несёте бред (по мнению собеседника).

Not too shabby — неплохо. Неформальный вариант I’m fine в ответ на вопрос You alright? или How are you? — как дела?

Chucking it down — вообще, в Англии примерно 50 слов и выражений для описания дождя, но конкретно эта фраза означает сильный дождь. Вам точно понадобится зонт!

That’s rubbish! — я тебе не верю, ты мне врешь. Rubbish — это британское слово для того, что во всём остальном мире называют trash — мусор. 

Cuppa или brew — чашка чая. Стереотипы стереотипами, но англичане правда пьют много чая. Так что если предложат — не отказывайтесь!

Fancy — нравиться, хотеть. Там, где в США или других странах спросят Do you like? или Do you wanna?, англичане используют слово fancy, которое они нежно любят. Fancy a cuppa?

Chippyfish and chips, рыба в кляре с жареной картошкой, одно из самых традиционных и популярных блюд в Англии. Учитывайте, что chips в Великобритании означает что-то вроде картошки фри, а вот если захотите купить чипсы — просите crisps.

Ирландия

Часть ирландского сленга заимствована из английского, но по большей мере он всё-таки стоит отдельно (как и сама Ирландия). К этому добавляется ещё и ирландский язык, на котором почти не говорят в крупных городах, но который навсегда сохранится в местной ругани и фразеологизмах.

 

Quare (произносится как квир) — очень. Слово very ирландцы тоже поймут, но quare сразу добавит вам несколько баллов в из глазах.

The guards — полицейские. Если в паб кто-то забегает и кричит Guards are coming! — это не Стражи Галактики сейчас заглянут на пинту, а кто-то вызвал полицию и вы рискуете провести ночь в камере.

Gat, Black Stuff — конечно, у ирландцев есть несколько слов, означающих самое знаменитое местное пиво — Гиннесс. Так что когда вам предложат pint of black stuff — не теряйтесь и не пытайтесь уточнить, что это такое, просто сразу соглашайтесь.

Ossified — то, что происходит после black stuff — очень сильное опьянение, практически до потери сознания.

The fear, the beer blues, drinker's remorse, the chronics — все эти слова означают одно и то же утреннее состояние — похмелье. Лучше запомнить несколько вариантов, чтобы не повторяться — похмелья вы всё равно не избежите.

I will yea — может показаться, что так ирландцы выражают согласие и готовность чем-то заняться. На самом деле значит, что ваш собеседник даже пальцем не пошевелит. 

Would you come on to fuck? — не спешите раздеваться, это не приглашение к сексу. С помощью этой фразы ирландцы намекают, что стоит поторопиться и делать свои дела побыстрее. 

Any fags? — если в США слово fags используют в качестве оскорбления для гомосексуалов, то в Великобритании оно означает достаточно невинные «сигареты». А с помощью этой фразы собеседник может стрельнуть у вас сигарету. 

Slainte (читается как «слоунша») — традиционная ирландская застольная фраза, что-то вроде русского «Выпьем!» или американского cheers.

Shebeen — секретный бар. Раньше это слово использовали для заведений, продающих алкоголь без лицензии, а теперь вы можете попросить отвести вас в shebeen, если устанете от туристических мест и захотите хорошего виски.

Mar dhea (читается как «мор я») — ирландское слово, означающее наглую ложь. 

Шотландия

Шотландцы могут показаться грубоватыми (например, у них есть с десяток слов, для обозначения разных типов идиотов), но на самом деле они просто честные. Поэтому и сленг у них прямолинейный и без вежливых раскланиваний. Зато они не обидчивые!

 

Get tae — отвали, пошёл ты.

Haud yer wheesht — завали. Если шотландец говорит вам эту фразу, стоит начать следить за языком, а то можно и по лицу получить.

Tidy — во всех остальных странах это слово означает «чисто». Но в Шотландии так выражают крайнюю степень восхищения и говорят о чём-то прекрасном и великолепном. 

Aye right — ага, конечно (в саркастичном смысле). Так собеседник выражает недоверие к вашим словам. 

Skite — активно провести ночь в походах по пабам, барам и вечеринкам. Если хотите познакомиться с шотландской культурой, соглашайтесь не раздумывая.

Skedaddle — шотландское слово, означающее «отправиться куда-то ещё». А вот если вам говорят Skedaddle aff — значит вам пора сваливать.

Yaldi — выражение чистого счастья на шотландском.

Бонус — слова для обозначения идиотов на любой случай:

Heid-the-baw — идиот.

Bampot — идиот, который чем-то расстроен.

Diddy — бесхребетный идиот.

Fandan — претенциозный идиот.

Radge — опасный идиот.

Walloper — снова идиот.

США

Американский сленг — один из самых распространённых и понятных в мире — спасибо местной поп-культуре. Простой способ научиться понимать и использовать американские выражения — хотя бы пару недель смотреть сериалы и фильмы с субтитрами. Так у вас получится понять и запомнить контекст, в которых эти фразы употребляют. А значит, вы и сами начнёте добавлять их в свою речь.

 

Under the weather — слегка приболеть. Обычно используется как оправдание для переноса планов.

A dime a dozen — что-то очень дешевое (буквально — 0,1 доллара за 12 штук).

Piece of cake что-то очень простое. Грустно, но если вам говорят It’s gonna be piece of cake, то торта на самом деле не будет.

Costs an arm and a leg — очень дорого. Например, билеты на концерт Канье Уэста стоят именно столько.

Break a leg — ни пуха, ни пера, пожелание удачи (так что не обижайтесь, потому что подумаете, что вам желают что-нибудь сломать.

Jump on the bandwagon — присоединиться к хайпу, например, из-за предстоящего выхода фильма или игры.

Go Dutch — часто используется на свиданиях и дружеских встречах. Это не странная поза для секса, а простое предложение разделить счет.

Канада

 

«Точно могу сказать, что канадцы (и те, кто живут здесь достаточно долго) на автомате добавляют в конце фразы междометие eh (произносится как «эй»). Можно этого не говорить, но тогда у тебя в руках должен быть кофе из Tim Hortons — местной забегаловки, которая есть везде. Оттуда же выражение double-double — это кофе с двойными сливками или молоком и двойным сахаром. 

Я часто использую слова lonnies и toonies (1 и 2 доллара) и pop — банка любой газировки. И нужно знать, что такое LCBO — это монопольная компания, продающая алкоголь.

И конечно, sorry — извините. Шутки шутками, но недавно мы с знакомой пять минут говорили друг другу sorry»

Женя, живет в Торонто уже 5 лет

 

Two-four — упаковка пива на 24 банки.

Kerfuffle — спор, вызванный разницей во мнениях. Например, из-за вчерашней хоккейной игры.

What you sayin’? — дословный перевод звучит как «Что ты говоришь?», но на самом деле канадцы используют это выражение, чтобы узнать, чем вы занимаетесь прямо сейчас или какие планы у вас есть. 

True — это слово переводится как «правда», но в Канаде его используют в качестве местоимения или слова «ок».

Oh yea, no, for sure — фраза, которая легко может смутить иностранца, но на самом деле означает просто «да, без проблем».

Mickey — небольшая бутылка алкоголя на 375 мл. Есть ещё Texas mickey — трёхлитровая бутылка алкоголя.

Австралия

 

«Самый простой способ сойти за своего в Австралии — сокращать все на свете, от имен до повседневных предметов и профессий. Chokkie — шоколад, firiefirefighter, пожарный, brekkybreakfast, завтрак. Даже сама Австралия превращается в Straya. При этом не могу сказать, что мы все куда-то так спешим — скорее нам просто влом проговаривать всё целиком»

Анна, переехала в Сидней в 2012 году

 

Mate — друг, приятель и примерно кто угодно. Одно из самых популярных слов в Австралии, аналог американского bro.

Yeahnah — да, но нет. Очень вежливый способ выразить несогласие.

Piece of piss — что-то, чего очень легко достичь (заметьте, что австралийцы уже не обещают вам торт).

Bevvos — пиво или любой другой алкоголь.

Spit the dummy — закатить истерику, устроить скандал на пустом месте.

No wukkas mate — без проблем, чувак. Иногда можно услышать другой вариант с этим же значением — no dramas.

Woop woop — очень отдалённые районы, «посередине нигде». Постарайтесь не снимать отель в таком месте!

Bathers — купальник. Если вам говорят захватить bathers на вечеринку, значит она пройдёт на пляже или у бассейна.

Новая Зеландия

 

Новая Зеландия относится к Королевствам Содружества — бывшим британским колониям. Поэтому основной язык страны — английский. При этом коренное население говорит на языке маори, проникнувшем и в местный сленг. 

Хотите лучше понять, как говорят новозеландцы — посмотрите третьего «Тора» в оригинале. Каменного великана Корга озвучивал Тайка Вайтити — режиссёр фильма, житель Новой Зеландии и знаток местных диалектов.

 

Get your A into G! или Rattle ya dags! — давай поживее.

It was choice, bro! — было здорово. Choice используется для всего на свете в качестве позитивной оценки.

Kia Ora — пожелание всего хорошего.

Bro и cuz — дружеское обращение к парням/девушкам.

Egg — в другой стране означало бы яйцо, но в Новой Зеландии это оскорбление в чей-то адрес.

Yarn — в зависимости от контекста может означать как обычную историю, так и наглую ложь. 

Wanna hiding — может прозвучать как приглашение поиграть в прятки, но на самом деле это предложение подраться. 

Ta — спасибо.

Gidday — приветствие, «хорошего дня».

Поделиться
Поделиться
Скачай мобильное приложение Aviasales.uz
Более 103 000 оценок